“她让我眼前一亮”用英语怎么说?

新农商网 全部 1038

“她让我眼前一亮”用英语怎么说?

回复

共3条回复 我来回复
  • 不懂小队长
    不懂小队长
    这个人很懒,什么都没有留下~
    评论

    “她让我眼前一亮”一般翻译为:She turns me on.

    She turns me on.

    turn on, 词组常用意思为“打开,发动,攻击,取决于”,用来表示动作。

    但是,也可以用来表示情感色彩,意思为“使兴奋”。

    turn sb. on, 用来表示“使人惊艳,喜爱”,“使人兴奋起来”。也可以指性方面。

    She surprised me.

    意为“她让我感到惊喜”,惊喜和眼前一亮有相近意思。

    She caught my eyes/attention.

    组词catch one's eyes/attention,意思为“引起某人的注意,抓住某人的眼球”

    She left me a refreshing impression.

    直译为“她给我留下了很清新的感觉”,引申义为“我感觉她很清新,她让我觉得眼前一亮”。

    She made a deep impression on me.

    直译为“她给我留下了深刻的印象”,也可引申为“让我眼前一亮”的意思。因为她让我眼前一亮,我感觉她与众不同,才会导致我的印象深刻。

    暂时想到这么多,欢迎大家补充修正!

    2018-03-07 13:22:27 0条评论
  • 英语小地呱
    英语小地呱
    这个人很懒,什么都没有留下~
    评论

    感谢提问!

    她让我眼前一亮”这句表达中,地呱看到了核心词eye(眼),我们可以围绕eye这个单词来讨论如何表达“眼前一亮”!

    图片来源:百度图片

    • 抓住你的眼球(catch sb'eye)

    eye-catching adj. [ˈaɪ kætʃɪŋ]

    eye-catching眼睛(eye)被牢牢地抓住(catch),即表示夺人眼球的,惹人注目的。类似的,也可以用catch sb's eye来表示吸引某人的视线(注意)等。

    • 点亮你的眼睛(light up)

    e.g. His eyes lit up when she showed up.

    译:当她出现时,他眼前一亮

    light up通常表示点燃、照亮等意思。eyes被照亮,不正表达了“眼前一亮”的意思吗?

    逮捕你的眼睛(arrest sb'eye)

    arrest除了可以表示逮捕、拘留等意思外,它还可以表达吸引(注意)的意思。

    欢迎大家相互学习与交流!

    2019-07-23 21:55:47 0条评论
  • 美剧英语口语
    美剧英语口语
    这个人很懒,什么都没有留下~
    评论

    她让我眼前一亮说明这个人很漂亮或者很有气质给你惊喜。

    用英语可以说两种常用的表达:

    第一种表达:She turns on me她让我眼前一亮

    turn sb. on使人兴奋起来

    第二种表达:She suprised me她让我眼前一亮

    让人感到惊喜的时候眼镜是争的很大的,所以引申为眼前一亮的意思。

    2018-03-07 22:23:53 0条评论