为什么日漫美剧要配翻译配音,明明听着这么尬?

新农商网 全部 1013

为什么日漫美剧要配翻译配音,明明听着这么尬?

回复

共3条回复 我来回复
  • 木小之Benier
    木小之Benier
    这个人很懒,什么都没有留下~
    评论

    感谢你的问题,如今引进的电影电视剧都有原声版和配音版,是因为市场需求不同。

    有的人很喜欢原声,想通过看原声字幕和听原音来提升自己的口语或者那门语言的能力,所以通常会选择原声。

    但是也有很大一部分观众会喜欢听汉语,无论是从视觉上还是听觉上都可以比原声更放松容易一点,而且也会因为那个配音演员去看配音版,比如去年皮卡丘就有很多人专门买配音版的票去看。

    每个人的喜好都不同,所以还是用平常心包容心去看待这个问题。

    2020-04-05 16:44:10 0条评论
  • 遇见树洞君
    遇见树洞君
    这个人很懒,什么都没有留下~
    评论

    我觉得还好吧,配音演员各个地方有着各个地方的特色,不能全盘否定,而且之所以要配音,就是为了解放我们的双眼啊,难道不觉得一直死盯着屏幕上的翻译很不舒服吗?

    2020-04-05 15:24:08 0条评论
  • 孙大圣ssl
    孙大圣ssl
    这个人很懒,什么都没有留下~
    评论

    我是中国人,听惯了中国话。

    2020-04-05 14:46:34 0条评论