如何高效学习英语词汇?

新农商网 全部 1013

如何高效学习英语词汇?

回复

共1条回复 我来回复
  • Catherine的自习室
    Catherine的自习室
    这个人很懒,什么都没有留下~
    评论

    其实呢,英语里面有许多看起来你都认识,但其实意思完全不是那么一回事的词组,其背后有者丰富的文化内涵以及历史渊源,在此,特以常见的French为例,来讲讲英语中文化词汇的知识。



    1. Pardon/excuse my French


    英文释义:Excuse my inappropriate language. Usually used humorously, especially around children, as if to suggest that an inappropriate word was, in fact, a word from a different language.


    中文释义:原谅我说话粗鲁A coy phrase used when someone who has used a swear-word attempt to pass it off as French. The coyness comes from the fact both the speaker and listener are of course both well aware the swear-word is indeed English.


    “Pardon/excuse my French”主要是用来表示由于愤怒生气抑不住要说难听的话,但又不得不控制自己的风度,因此在说脏话之前提醒对方一下或者说完之后道歉,以表示礼貌和优雅。那么问题来了?为什么在英语表达里面偏偏要用“French”来表达说话粗鲁呢?印象中法语不是既浪漫又动听,好像跟粗鲁扯不上边吧。


    根据英国短语网站The Phrasefinder的解释:This usage is mid 20th century English in large. A version of it is found in Michael Harrison's All Trees were Green, 1936:"A bloody sight better (pardon the French!) than most."


    该俚语用法来源于19世纪英国,最先见于1936年的小说。


    The source of the phrase is earlier and derives from a literal usage of the exclamation. In the 19th century, when English people used French expressions in conversation they oftenapologisedfor it - presumably because many of their listeners (then as now) wouldn't be familiar with the language. An example of this was given in The Lady's Magazine, 1830:Blessme, how fat you are grown! - absolutely as round as a ball: - you will soon be asenbon-point (excuse my French) as your poor dear father, the major.'Enbonpoint' is French for 'plump; well-nourished'. It might seem odd to us now that the speaker, having been rather rude about her compatriot's appearance, felt obliged toapologisefor doing so in French, but not for the rudeness itself.


    该词的早期用法是用于表示语气感叹的。在18世纪,英国人习惯在对话中夹杂一些法语,因为当时法语是上流社会的通用语言,普通人不懂法语,因此在每次要说法语之前,人们总会先说“excuse my French”,表示抱歉。如:"天哪,你长得多胖呀-简直圆得像个球:-你马上就会变得跟你那可怜的爸爸一样肥(请原谅我的粗鲁)”。 'Enbonpoint' 在法语中表示“肥胖,营养足”的意思。但是就今天的视角来看,说话人明明对其同伴的外表做出了粗鲁的评价,却不以为然,反而为其使用法语这行为而道歉,真是有意思。当然还有另外一种说法,就是英法两国因为争夺欧洲大陆上的大佬之称而长期不合,尤其是12-13世纪期间的百年战争,这种不和同样表现在语言上的互黑,因此出现了法国人抵触英语,有关英国人的法语词汇以及有关法国人的英语词汇都偏离了其原本的字面意思,带有浓厚的感情色彩。


    俗话说的好,“Every country hasneighboursthey like to look down on. For theEnglishit's the French” (任何国家都有个冤家邻国,正如英国和法国), 邻国的存在就是拿来黑的。


    例句:

    Excuse my French,who the fuck do you think you are....

    不好意思我要骂人了,你以为你是什么东西……

    If you’ll pardon my French, he’s a bloody fool.

    对不起,我要说脏话了,他就是个傻蛋


    2. French Fries 薯条


    这个词组是十分耳熟能详的,但是小C想说的是,为什么薯条里面会有法国两个字呢?据说是因为在第一次世界大战的时候,美国士兵在比利时吃到了这种薯条,觉得特别美味,而当时在比利时军队中的通用语言是法语,他们就以为是“法国的薯条”了。

    而此处有一个轶事,在攻打伊拉克期间,由于法国的不支持,美国共和党议员曾将众议院自助餐厅菜单上的“French fries”(炸薯条)改为“Freedom fries”(“自由”薯条),故意除去“French”(法国)一字,以表达对法国对伊政策的不满。据说,众院行政委员会主席奈伊除了下令将众院三座办公楼所有餐厅菜单上的“French fries”改为“Freedom fries”之外,也将,“French toast”(法式烘烤面包)改为“Freedom toast”(“自由”烘烤面包)。

    例句:I have chicken and French fries for lunch.我午餐吃了鸡肉和炸蕃薯条。


    此外还有French letter,French leave,French kiss等等,详细接读可以关注头条号(Catherine的自习室)以及微信公众号(Catherine的自习室),欢迎大家一起好玩地学习英语、分享学习笔记呀。


    (整理于百度百科、欧洲时报、the free dictionary、the prasefinder 、Idioms online)

    2019-08-12 18:38:45 0条评论